Page 14 - Ментаніум Березень 2023
P. 14

ФОТО: ОЛЕНА ВОЄВОДА

                 Крім  того,  такі  батьки  не  усвідомлюють,  що      Або,  наприклад,  на  занятті  діти  записують
           прирікають  своїх  дітей  на  низьку  успішність      речення  "Яка  смачна  цукерка!".  В  україномовної
           навчання.  Знаєте,  що  є  найбільшим  мотиватором    дитини відразу з’явиться уся гама відчуттів: і смак, і
           навчання  для  дитини?  Впізнаваність!  Дитина        запах,  і  форма  улюбленої  цукерки,  вона  навіть
           відчуває  успіх,  коли  на  занятті  оперує  знайомою  згадає   задоволення   від   солодкого   в   роті.
           лексикою,  коли  вдається  побудувати  і  записати    Відповідно,  така  дитина  потрапляє  в  ситуацію
           речення,  яке  вживає  в  своєму  активному  мовленні  успіху,  бо  їй  вдалося  написати  речення,  яке
           щодня, прочитати чи написати звичне слово, радіє,     викликає  неї  певні  відчуття.  Але  цього  всього  не
           коли  її  відповіді  мають  абсолютний  збіг  з  тими  буде  у  російськомовної  дитини,  для  якої  це
           відповідями, яких очікує від неї педагог.             конкретне речення ― просто набір звуків і букв, не
            А тепер уявіть собі ситуацію: вашій 5-річній дитині  підкріплений  відчуттями.  Відповідно,  і  його
           треба  назвати  комах,  зображення  яких  показує     написання  не  матиме  для  неї  жодного  сенсу.  А
           педагог. Ваша російськомовна дитина їх усіх знає і    виконання  завдань,  які  не  викликають  у  дитини
           називає:  "бабочка,  пчела,  стрекоза,  божья  коровка,  відчуттів,  інтересу,  не  мотивують  і,  відповідно,  не
           муха",  але  виявляється,  що  правильні  відповіді:  приносять користі.
           "метелик,  бджола,  бабка,  сонечко,  муха",  тому  з  5     З мовною проблемою стикнулася зараз більшість
           слів  лише  1  названо  правильно.  І  ніби  дитина   українців, які вимушені були переїхати за кордон і
           розумна,  бо  знає  цих  комах,  але  відчуває,  що   віддати  дітей  до  місцевих  шкіл.  Не  рівень  знань  і
           завдання     «провалила»,    оскільки    відсоток     загального  розвитку  (він  якраз  у  наших  дітей
           абсолютного  збігу  відповідей  вкрай  низький.       вищий,  ніж  у  їхніх  іноземних  однолітків),  а  саме
           Дитина не здатна критично оцінити цю ситуацію і       "невпізнаваність", лексична невідповідність стає на
           зрозуміти, що, по суті, відповіла правильно, а тому   заваді  успішному  навчанню  маленьких  українців  в
           завдання    виконала    успішно.    Навпаки,   за     закордонних школах.
           результатами    цієї   вправи   у   її   свідомості     Ті  самі  проблеми  мають  і  сім'ї  іноземців,  які
           закарбується:  "Я  нічого  не  знаю,  не  вмію,  завжди  мешкають  в  Україні  і  навчають  своїх  дітей  в
           відповідаю неправильно, мені це не подобається, не    українських  школах.  Зазвичай  представники  інших
           хочу  вчитися".  Зрозуміло,  що  ні  про  яке  успішне  культур  та  носії  інших  мов  вдома  спілкуються
           навчання у цьому випадку не може й бути мови.         рідною мовою, щоб їхні діти знали її і не втрачали













































        М Е Н Т А Н І У М   |   1 4
   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19